Fighting the cold at home is all about common sense and imagination. In a not so distant past, radiator point but the black basin and the monk to warm his bed or the heater to take with you. Nowadays, "big pull" day: an idea to be warm while fighting against global warming.
Humorous subject tracing the fight against the cold in an apartment under the Occupation. The tenants built an insulated cottage in one of their rooms.
La mairie de Verquin a décidé de fêter à sa manière l'anniversaire de la signature du protocole de Kyoto en abaissant la température dans les bureaux à 19° lors de la journée "Gros pull", pendant laquelle chacun a ressorti sa petite laine, des employés au maire. Ce dernier rappelle que baisser le chauffage de 1° permet de diminuer sa facture énergétique de 7%. Interviews de Joël Delahaye, premier adjoint, de Thierry Tassez, maire de Verquin, et d'employés de mairie, qui donnent leur avis sur cette initiative.
Francette, 81, spends much of her day watching television. To avoid getting cold, she invented a special cover, which she presents the various functions.
Marie SPINELLI-FLESCH, curator of the Musée Comtois in Besançon, presents the bassinoire and the monk, individual heating accessories used in the past, and explains how they work.
Marie Spinelli-Flesch, conservateur du Musée Comtois à Besançon, présente deux accessoires de chauffage individuel utilisés par le passé : le chauffe-pieds et la chaufferette. Elle en explique le fonctionnement et l'usage.
In the 1960s, there were many ways to warm her bed in cold weather. Among these, the monk, wooden structure in the shape of a sled. Here, a woman at home demonstrates its use.